Nella giungla delle tariffe

Quale tariffa applicare per un lavoro di traduzione? Ecco qui una domanda quanto mai complessa.

Internet offre una miriade di articoli nelle più svariate lingue che parlano di come stabilire la propria tariffa di traduzione. Ma vediamo qui di toccare i punti essenziali.

Sicuramente i fattori che entrano in gioco sono molti:

– tipologia della traduzione: si tratta di un testo tecnico? di un testo pubblicitario? di una traduzione legale? A seconda del settore, la tariffa può cambiare considerevolmente;

– tipologia di testo: un testo in formato .doc richiederà sicuramente una tariffa diversa rispetto ad un testo che mi viene consegnato in forma cartacea;

– urgenza della traduzione: mi viene richiesta la traduzione adesso, ore 11.00,  e deve essere pronta per le 14.00? Oppure posso farla con più calma e consegnarla entro lunedì prossimo?;

– combinazione linguistica: anche questo incide molto sulla tariffa. Sicuramente se devo tradurre dall’italiano all’arabo applicherò una tariffa superiore rispetto alla traduzione di un testo dall’inglese all’italiano.

Questi sono alcuni aspetti da tenere in considerazione. Poi un traduttore deve anche considerare il suo mercato di riferimento, e cercare di mantenersi in linea con tale mercato per poter competere con altri traduttori. Ecco qui un altro tema scottante: competizione. Ultimamente ho letto in un blog alcuni interventi di traduttori che accusavano una collega di applicare tariffe troppo basse. Purtroppo ci sono traduttori che svendono il proprio lavoro, magari per € 0,03 o  € 0,04 a parola. Naturalmente ognuno è libero di applicare la tariffa che ritiene più opportuna, ma in questo modo si va a rovinare il mercato della traduzione, in quanto molti clienti, e soprattutto le agenzie di traduzione, tendono al ribasso e cercano di pagare il meno possibile. Per cui tra un traduttore che offre € 0,04 a parola e un professionista che ne offre € 0,10, molti sceglieranno il primo. Ma e la qualità? Probabilmente chi offre una tariffa più alta offrirà anche una maggiore garanzia di qualità, professionalità, magari pagherà anche un proprio revisore per controllare il testo tradotto. Si tratta di scelte: per fortuna esistono clienti ed agenzie che sono comunque disposte a pagare il giusto, a pagare per avere un buon servizio.

Altro aspetto che mi preme sottolineare. Quando arrivano l’idraulico, il muratore o l’elettricista a casa e ci chiedono tanto all’ora, negoziamo forse la loro tariffa? Spesso a malincuore paghiamo l’importo dovuto per il lavoro svolto e stop. Perché nel mondo della traduzione dobbiamo continuamente negoziare le nostre tariffe? Perché talvolta dobbiamo magari piegarci alle tariffe applicate dalle agenzie (a volte, pur di ottenere un lavoro, bisogna fare anche questo)? Senza nulla togliere all’idraulico, al muratore o all’elettricista, i cui servizi sono spesso essenziali, anche noi traduttori siamo dei professionisti, abbiamo studiato anni e anni, molti hanno conseguito una laurea, un master, un dottorato. Abbiamo “speso” anni della nostra vita sui libri e continuamo a studiare, ad aggiornarci, a frequentare corsi, a seguire conferenze e meeting. Perché molto spesso la nostra professionalità non viene riconosciuta? A volte dobbiamo combattere per ottenere cosa? Una tariffa discreta, che sicuramente non ripaga delle ore trascorse davanti al pc, delle ricerche fatte, dei glossari creati, del tempo speso ad imparare il funzionamento dei famosi Cat Tools, che pur non essendo indispensabili, spesso sono utili perché ci aiutano nel nostro lavoro.

Annunci

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...