Guida all’acquisto di traduzioni

Oggi vi presento una breve guida che ho scritto per aiutare chi – aziende o privati – ha bisogno di un professionista in ambito linguistico.

Sappiamo che Internet è una fonte preziosa di informazioni di ogni genere, e naturalmente possiamo trovare professionisti in ogni campo. Ma come fa un’azienda a scegliere il traduttore giusto, che conosca bene l’ambito in cui l’impresa lavora? L’azienda non può scegliere a caso, di traduttori ce ne sono tanti, ma ognuno ha le proprie specificità, a partire da combinazioni linguistiche diverse, per non parlare poi di specializzazioni differenti.

Questa guida quindi vuole, in modo molto conciso, essere un aiuto per chi cerca un traduttore o professionista linguistico. Qui trovate la guida.

Questa lettura si rivolge sostanzialmente ad aziende o privati – i colleghi traduttori sono un po’ lasciati in disparte in questo caso. Mi piacerebbe comunque sapere dai colleghi quali aspetti, secondo voi, un cliente deve tenere in considerazione quando è alla ricerca di un professionista nel nostro settore. Scrivete sotto le vostre idee!

 

 

 

Annunci

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...